Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
синів Харіфових сто дванадцять,
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
pou lavil Neba, senkannde moun,
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.