Psalms 145

Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Cada día te bendeciré, Y alabaré tu nombre por siglo y para siempre.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Grande es JEHOVÁ y digno de suprema alabanza: Y su grandeza es inescrutable.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Generación á generación narrará tus obras, Y anunciarán tus valentías.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y tus hechos maravillosos, hablaré.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Clemente y misericordioso es JEHOVÁ, Lento para la ira, y grande en misericordia.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Bueno es JEHOVÁ para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Alábente, oh JEHOVÁ, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
La gloria de tu reino digan, Y hablen de tu fortaleza;
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Tu reino es reino de todos los siglos, Y tu señorío en toda generación y generación.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Sostiene JEHOVÁ á todos los que caen, Y levanta á todos los oprimidos.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Justo es JEHOVÁ en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Cercano está JEHOVÁ á todos los que le invocan, Á todos los que le invocan de veras.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
JEHOVÁ guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
La alabanza de JEHOVÁ hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.