Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
După ce s'a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cîntăreţii şi Leviţii.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
şi le-am zis: ,,Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Dumnezeul meu mi -a pus în inimă gîndul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să -i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întîi din robie, şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Iată pe cei din ţară cari s'au întors din robie, din aceia pe cari îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
fiii lui Zacai, şapte sute şasezeci;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şapte;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
fiii lui Bigvai, două mii şase zeci şi şapte;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
fiii lui Harif, o sută doisprezece;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
pou lavil Neba, senkannde moun,
oamenii din celalt Nebo, cincizeci şi doi;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şapte zeci şi trei;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Iată pe ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon, şi din Imer, şi cari n'au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cîntăreţi şi cîntăreţe.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii douăsute de mine de argint.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
Celalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint, şi şasezeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor