Psalms 139

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Ou konnen lè m' chita, ou konnen lè m' kanpe. Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase nan tèt mwen.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m', ou konnen tou sa m'ap fè.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Mwen poko menm louvri bouch mwen, ou gen tan konnen tou sa mwen pral di.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Kote m' vire, ou la bò kote m', w'ap pwoteje m' ak pouvwa ou.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Konesans ou genyen yo twòp pou mwen. Yo depase m', mwen pa konprann yo.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Si m' moute nan syèl la, se la ou ye. Si m' desann kote mò yo ye a, ou la tou.
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Si m' vole ale bò kote solèy leve, osinon si m' al rete bò lòt bò lanmè,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
l'a ankò, w'ap toujou la pou mennen m', w'ap la pou pwoteje m'.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Si mwen di: -Bon! M' pral kache nan fènwa a. M' pral rete kote tout limyè mouri.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Fènwa pa fè nwa pou ou. Lannwit klere kou lajounen pou ou. Kit li fènwa, kit li lajounen, se menm bagay pou ou.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
M'ap fè lwanj ou, paske ou pa manke fè bèl bagay. Tou sa ou fè se bèl bagay. Mwen konn sa byen.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Ou te konnen tout zo nan kò m', depi lè m' t'ap fòme kote moun pa t' ka wè a, depi lè ou t'ap travay mwen ak ladrès nan fon tè a.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
Depi anvan m' te fèt, tout lavi m' te devan je ou. Tou sa mwen tapral fè te deja ekri nan liv ou, anvan menm mwen te fè yo.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Bondye, sa ki nan tèt ou twò difisil pou m' konprann, lèfini yo anpil!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Si m' ta vle konte yo, yo ta pi plis pase grenn sab ki bò lanmè. Si m' ta janm rive fin konte yo, mwen p'ap pi konnen ou pase sa.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Bondye, si ou ta vle touye mechan yo! Si ou ta vle fè ansasen yo manyè kite m' an repo!
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Yo anba chal! Y'ap revòlte kont ou. Y'ap pale ou mal.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
Seyè, kouman ou ta vle pou m' pa rayi moun ki rayi ou yo! Kouman ou ta vle pou m' pa gen degoutans pou moun k'ap leve dèyè ou yo?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Mwen pa manke rayi yo. Mwen konsidere yo tankou lènmi m'.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Sonde m', Bondye! Wè tou sa ki nan kè m'! Fouye m'! Wè tou sa ki nan lide m'!
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
Gade wè si m' sou yon move chemen. Mennen m' sou chemen ki la pou tout tan an.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃