Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.