Nehemiah 7

Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Die Söhne Parhosch’, 2172;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
die Söhne Schephatjas, 372;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
die Söhne Arachs, 652;
ارخ کا خاندان: 652،
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
die Söhne Elams, 1254;
عیلام کا خاندان: 1,254،
die Söhne Sattus, 845;
زتّو کا خاندان: 845،
die Söhne Sakkais, 760;
زکی کا خاندان: 760،
die Söhne Binnuis, 648;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
die Söhne Bebais, 628;
ببی کا خاندان: 628،
die Söhne Asgads, 2322;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
die Söhne Adonikams, 667;
ادونِقام کا خاندان: 667،
die Söhne Bigwais, 2067;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
die Söhne Adins, 655;
عدین کا خاندان: 655،
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
die Söhne Haschums, 328;
حاشوم کا خاندان: 328،
die Söhne Bezais, 324;
بضی کا خاندان: 324،
die Söhne Hariphs, 112;
خارِف کا خاندان: 112،
die Söhne Gibeons, 95;
جِبعون کا خاندان: 95،
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
die Männer von Anathoth, 128;
عنتوت کے باشندے: 128،
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
die Männer von Rama und Geba, 621;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
die Männer von Mikmas, 122;
مِکماس کے باشندے: 122،
die Männer von Bethel und Ai, 123;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
die Söhne des anderen Elam, 1254;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
die Söhne Harims, 320;
حارِم کے باشندے: 320،
die Söhne Jerechos, 345;
یریحو کے باشندے: 345،
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
die Söhne Senaas, 3930.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
die Söhne Immers, 1052;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
die Söhne Paschchurs, 1247;
فشحور کا خاندان: 1,247،
die Söhne Harims, 1017.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
قروس، سیعا، فدون،
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
حنان، جِدّیل، جحر،
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
ریایاہ، رضین، نقودا،
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
جزّام، عُزّا، فاسح،
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
بسی، معونیم، نفوسیم،
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
بضلوت، محیدا، حرشا،
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
برقوس، سیسرا، تامح،
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
نضیاح اور خطیفا۔
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
der Kamele 435, der Esel 6720.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے