Psalms 66

] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!