Nehemiah 7

Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Die Söhne Parhosch’, 2172;
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
die Söhne Schephatjas, 372;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
die Söhne Arachs, 652;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
die Söhne Elams, 1254;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
die Söhne Sattus, 845;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
die Söhne Sakkais, 760;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
die Söhne Binnuis, 648;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
die Söhne Bebais, 628;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
die Söhne Asgads, 2322;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
die Söhne Adonikams, 667;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
die Söhne Bigwais, 2067;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
die Söhne Adins, 655;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
die Söhne Haschums, 328;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
die Söhne Bezais, 324;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
die Söhne Hariphs, 112;
синів Харіфових сто дванадцять,
die Söhne Gibeons, 95;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
die Männer von Anathoth, 128;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
die Männer von Rama und Geba, 621;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
die Männer von Mikmas, 122;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
die Männer von Bethel und Ai, 123;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
die Söhne des anderen Elam, 1254;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
die Söhne Harims, 320;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
die Söhne Jerechos, 345;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
die Söhne Senaas, 3930.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
die Söhne Immers, 1052;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
die Söhne Paschchurs, 1247;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
die Söhne Harims, 1017.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
der Kamele 435, der Esel 6720.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.