Joshua 15

Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas’, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
und Kina und Dimona und Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Siph und Telem und Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam und Schema und Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baala und Ijim und Ezem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
und El-Tolad und Kesil und Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. -
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lachis und Bozkath und Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna und Ether und Aschan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
und Anab und Eschtemo und Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab und Duma und Eschhan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Karmel und Siph und Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, -die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,