Psalms 51

Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.