Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor; Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar Yeryüzünün tümüne sesleniyor.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Güzelliğin doruğu Siyon’dan Parıldıyor Tanrı.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak, Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor, Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Halkını yargılamak için Yere göğe sesleniyor:
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
“Toplayın önüme sadık kullarımı, Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.”
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Gökler O’nun doğruluğunu duyuruyor, Çünkü yargıç Tanrı’nın kendisidir. Sela
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
“Ey halkım, dinle de konuşayım, Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim: Ben Tanrı’yım, senin Tanrın’ım!
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum, Yakmalık sunuların sürekli önümde.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Ne evinden bir boğa, Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Dağlardaki bütün kuşları korurum, Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Acıksam sana söylemezdim, Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Tanrı’ya şükran kurbanı sun, Yüceler Yücesi’ne adadığın adakları yerine getir.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
Sıkıntılı gününde seslen bana, Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: “Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor, Sözlerimi arkana atıyorsun.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Hırsız görünce onunla dost oluyor, Zina edenlere ortak oluyorsun.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Ağzını kötülük için kullanıyor, Dilini yalana koşuyorsun.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Oturup kardeşine karşı konuşur, Annenin oğluna kara çalarsın.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Sen bunları yaptın, ben sustum, Beni kendin gibi sandın. Seni azarlıyorum, Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
“Dikkate alın bunu, ey Tanrı’yı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir; Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.”