Psalms 55

von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]