Joshua 15

Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas’, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
und Kina und Dimona und Adada,
Kina, Dimona, Adada,
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
Kedes, Hasor och Jitnan,
Siph und Telem und Bealoth,
Sif, Telem, Bealot,
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Amam und Schema und Molada,
Amam, Sema, Molada,
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Baala und Ijim und Ezem,
Baala, Ijim, Esem,
und El-Tolad und Kesil und Horma,
Eltolad, Kesil, Horma,
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. -
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
Lachis und Bozkath und Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Libna und Ether und Aschan,
Libna, Eter, Asan,
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
Jifta, Asna, Nesib,
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
Ekron med underlydande städer och byar;
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
und Anab und Eschtemo und Anim,
Anab, Estemo, Anim,
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Arab und Duma und Eschhan,
Arab, Ruma, Esean,
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Maon, Karmel und Siph und Juta,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, -die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.