Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.