Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
und Hadoram und Usal und Dikla
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
und Obal und Abimael und Scheba
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.