Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
und Hadoram und Usal und Dikla
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
und Obal und Abimael und Scheba
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.