I Thessalonians 5

Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Freuet euch allezeit;
Bucuraţi-vă întotdeauna.
betet unablässig;
Rugaţi-vă neîncetat.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Den Geist löschet nicht aus;
Nu stingeţi Duhul.
Weissagungen verachtet nicht;
Nu dispreţuiţi proorociile.
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Brüder, betet für uns.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin