Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.