Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
I Hewa, i Archa, i Syma.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
und Hadoram und Usal und Dikla
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
und Obal und Abimael und Scheba
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.