Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.