Psalms 35

Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen!
Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.