I Thessalonians 5

Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Freuet euch allezeit;
Rejoice evermore.
betet unablässig;
Pray without ceasing.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Den Geist löschet nicht aus;
Quench not the Spirit.
Weissagungen verachtet nicht;
Despise not prophesyings.
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
Prove all things; hold fast that which is good.
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
Abstain from all appearance of evil.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Brüder, betet für uns.
Brethren, pray for us.
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.