Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
und Hadoram und Usal und Dikla
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
und Obal und Abimael und Scheba
Obált, Abimáélt és Sébát.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.