Nehemiah 7

Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
Die Söhne Parhosch’, 2172;
पॅरोश के वंशज#2,172
die Söhne Schephatjas, 372;
सपत्याह के वंशज#372
die Söhne Arachs, 652;
आरह के वंशज#652
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
die Söhne Elams, 1254;
एलाम के वंशज#1,254
die Söhne Sattus, 845;
जत्तू के वंशज#845
die Söhne Sakkais, 760;
जक्कै के वंशज#760
die Söhne Binnuis, 648;
बिन्नूई के वंशज#648
die Söhne Bebais, 628;
बेबै के वंशज#628
die Söhne Asgads, 2322;
अजगाद की संतानें#2,322
die Söhne Adonikams, 667;
अदोनीकाम के वंशज#667
die Söhne Bigwais, 2067;
बिग्वै के वंशज#2,067
die Söhne Adins, 655;
आदीन के वंशज#655
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
die Söhne Haschums, 328;
हाशम के वंशज#328
die Söhne Bezais, 324;
बेसै के वंशज#324
die Söhne Hariphs, 112;
हारीप के वंशज#112
die Söhne Gibeons, 95;
गिबोन के वंशज#95
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
die Männer von Anathoth, 128;
अनातोत नगर के लोग#128
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
बेतजमावत नगर के लोग#42
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
die Männer von Rama und Geba, 621;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
die Männer von Mikmas, 122;
मिकपास नगर के लोग#122
die Männer von Bethel und Ai, 123;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
die Söhne des anderen Elam, 1254;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
die Söhne Harims, 320;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
die Söhne Jerechos, 345;
यरीहो नगर के लोग#345
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
die Söhne Senaas, 3930.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
die Söhne Immers, 1052;
इम्मेर के वंशज#1,052
die Söhne Paschchurs, 1247;
पशहूर के वंशज#1,247
die Söhne Harims, 1017.
हारीम के वंशज#117
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
नसीह और हतीपा के वंशज,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
der Kamele 435, der Esel 6720.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।