Psalms 66

] Jauchzet Gott, ganze Erde!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃