Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃