Joshua 15

Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas’, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
und Kina und Dimona und Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
וקדש וחצור ויתנן׃
Siph und Telem und Bealoth,
זיף וטלם ובעלות׃
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam und Schema und Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala und Ijim und Ezem,
בעלה ועיים ועצם׃
und El-Tolad und Kesil und Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. -
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lachis und Bozkath und Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
וכבון ולחמס וכתליש׃
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Libna und Ether und Aschan,
לבנה ועתר ועשן׃
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
und Anab und Eschtemo und Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab und Duma und Eschhan,
ארב ורומה ואשען׃
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maon, Karmel und Siph und Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, -die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃