I Thessalonians 5

Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Freuet euch allezeit;
היו שמחים בכל עת׃
betet unablässig;
התמידו בתפלה׃
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Den Geist löschet nicht aus;
את הרוח לא תכבו׃
Weissagungen verachtet nicht;
את הנבואות לא תמאסו׃
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Brüder, betet für uns.
אחי התפללו בעדנו׃
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃