Psalms 145

N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!