Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.