Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.