Psalms 66

] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.