Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. - Sela.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? - Sela.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. - Sela.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.