Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Glasom svojim Bogu vapijem, glas mi se Bogu diže i on me čuje.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit' duša moja.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina;
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje:
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
"Hoće li Gospodin odbaciti zauvijek i hoće li ikad još biti milostiv?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Je li njegova dobrota minula zauvijek, njegovo obećanje propalo za sva pokoljenja?
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Zar Bog je zaboravio da se smiluje, ili je gnjevan zatvorio smilovanje svoje?"
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I govorim: "Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega."
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Promatram sva djela tvoja, razmatram ono što si učinio.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Ti si Bog koji čudesa stvaraš, na pucima si pokazao silu svoju.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Oblaci prosuše vode, oblaci zatutnjiše gromom i tvoje strijele poletješe.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Grmljavina tvoja u vihoru zaori, munje rasvijetliše krug zemaljski, zemlja se zatrese i zadrhta.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. [ (Psalms 77:21) Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona. ]