Job 8

Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!