Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔