Joshua 15

La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Kina, Dimona, Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Ziph, Thélem, Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, Schema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baala, Ijjim, Atsem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Eltholad, Kesil, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Dilean, Mitspé, Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lakis, Botskath, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna, Ether, Aschan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Jiphtach, Aschna, Netsib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron, les villes de son ressort et ses villages;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab, Eschthemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, Duma, Eschean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,