Genesis 36

Voici la postérité d'Esaü, qui est Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
Ada enfanta à Esaü Eliphaz; Basmath enfanta Réuel;
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü, c'est Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Esaü.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü: elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéusch, Jaelam et Koré.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Voici les chefs de tribus issues des fils d'Esaü. -Voici les fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Voici les fils de Réuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Edom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c'est Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.