I Chronicles 4

Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.
Voici les descendants du père d'Etham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.
А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.
Penuel était père de Guedor, et Ezer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléhem.
А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.
Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.
Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.
Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.
А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.
А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.
Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Ela et Naam, et les fils d'Ela, et Kenaz.
А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.
Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Epher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.
А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,
Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.
et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.
C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.
Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.
Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.
Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
Bilha, à Etsem, à Tholad,
і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.
і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.
Ils avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.
Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;
А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,
Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;
і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
Eljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
Ziza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.
Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.
Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.
І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.
Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.
Ils battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.
І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.