I Chronicles 11

Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.