Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.