Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
les fils de Hariph, cent douze;
os filhos de Harife, cento e doze;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
os homens do outro Nebo, cinquenta e dois;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
les fils de Harim, trois cent vingt;
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
les fils de Harim, mille dix-sept.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.