Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
les fils de Hariph, cent douze;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
les fils de Harim, mille dix-sept.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.