Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
les fils de Hariph, cent douze;
Figliuoli di Harif, centododici.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Uomini di Micmas, centoventidue.
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
les fils de Harim, trois cent vingt;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.