Psalms 147

Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, *és* füvet sarjaszt a hegyeken;
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Mert erősekké teszi kapuid zárait, *s* megáldja benned a te fiaidat.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Olyan havat ád, mint a gyapjú, *és* szórja a deret, mint a port.
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!