Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
les fils de Hariph, cent douze;
Hárif fiai: száztizenkettő;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
les fils de Harim, mille dix-sept.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.