Exodus 40

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
Moïse fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Eternel remplissait le tabernacle.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
La nuée de l'Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃