I Chronicles 11

Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
סבכי החשתי עילי האחוחי׃
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
חפר המכרתי אחיה הפלני׃
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
עירא היתרי גרב היתרי׃
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
אוריה החתי זבד בן אחלי׃
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃