Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.