Psalms 50

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.